恐れず侮らず

英語の勉強を始めましょう

現代英語(2017)/Lesson 19「「みちびき」衛星が日本のGPS精度を改善へ」

復習:Lesson 19

  • 翻訳前に放送を聞いてしまったので、今回は復習。
  • GPSに定訳はないようだ。テキストでは「全地球測位システム」となっているが、英辞郎では「衛星利用測位システム、全地球位置発見システム、全地球測位システム、汎世界測位システム」など様々な語が記載されている。要はGPSGPSってことだ。
  • navigation satellite systemは「航行衛星システム」が定訳ぽい。
  • Japan's space agencyというのは、内閣府宇宙開発戦略推進事務局のことか?
Words & Phrases
  • set to = 《be 〜》〜することになって(決まって)いる
  • navigation satellite system = 航行衛星システム
  • make it possible for 〜 to = 〔主語によって〕〜が…できるようになる
  • pinpoint (vt) = 〔場所などを〕正確に示す
  • just a few = ごくわずかの
  • quasi- = 類似、疑似、擬〜、準〜、〜に準じる、半〜
  • zenith (n) = 天頂
  • autonomous (a) = 自主的な、自立した、自律性の、自治
  • autonomous car = 《an 〜》自律走行車、ロボットカー 〔同〕driverless car; self-driving car
  • farming (n) = 農業(経営)、畜産(業)、養殖(業)