恐れず侮らず

英語の勉強を始めましょう

No dating being allowed. の意味するところ

問題

「ラジオ英会話」Lesson 216に You mean about no dating being allowed? という文が出て来る。これに引っかかった。訳例は「メンバー同士の交際が認められていないことかい?」が充てられている。You mean aboutはわかるから、要はno dating being allowedがわからなかったのだ。

解説

being allowedはうしろからdatingを説明する。dating being allowedなら「交際が認められていること」、頭にnoがついてそれを否定するから、「交際が認められていないこと」となる。aboutの次だから名詞句になっているが、これを普通の文にすれば

  • No dating is allowed. (= Dating is not allowed.)

となる。これならわかりやすい。
noの代わりにonlyがつく文もある。

  • Only stuff is allowed in. (スタッフ以外立ち入り禁止)〔WISDOM〕

なぜわからなかったのか?

戸惑ってしまった理由は二つある。ひとつは、NO SMOKINGとかNO PARKINGとかの看板を見慣れているせいか、noがdatingだけを指定する語と思い込んでしまったこと。datingは、前からはダメと言われ、後ろからは認められ、どっちなのよと混乱してしまった。

もうひとつ、訳が「メンバー同士の……」となっていること。その意味はどこから出て来るのだろうと迷った。

Lesson 138で、Lindaはこの規則を "No dating among club members" と言っている。これが規則の正式な文言かどうかはわからないが、この規則のことを、今回Lindaは "strange rule" と言い、それを受けてAndrewが答えたのが冒頭のセリフである。二人の間で「あの規則」のことだと通じればいいのであって、規則を正確に繰りかえす必要はない。だからamong membersは省略されている。それを「メンバー同士の……」と訳したのは、意訳しようとしたのかも知れないが、ちょっと意気込み過ぎたのではないか。Andrewは「例の恋愛禁止の規則のことかい?」と言ったのである。

例文

最後に、この文からbe動詞を省いた No xxxx allowed. という形式は、掲示などでとてもよく使われるようだ。例文を辞書から拾ってみる。

  • No campfire allowed. (キャンプファイヤー禁止)〔WISDOM〕
  • No pets allowed. (ペット持ち込み禁止)〔GENIUS〕
  • No smoking allowed. (禁煙)〔NEW GLOBAL〕

余談

LindaとAndrewは "No dating among club members" の規則に反発を感じているようだが、私はそうは思わない。部員同士でカップルができると、微笑ましく感じられ、周囲に幸せを振りまく、とは限らない。往々にしてその逆になる。うまくいっている間はまだいいが、別れたりしたら気まずい思いがまわりにも影響するし、その後別の部員とくっつくようなことがあると、サークルクラッシャーになりかねない。だから、こうしたルールを決めておくことは悪いことではないと思うのだ。



英語ランキング