通常回(1 time)
- Lesson 217(1回目)
Opening
えー、意味がわからなかった。
Dialogue
Yayoiの登場はLesson 73以来。どうしたのかと思っていたが、映画が完成してよかった。アーノルド・シルベスターの、当初は訛りがきつかったというエピソードは、シュワルツェネッガーと同じだ。
never been to an eventをnever been to in eventと聞いてしまい、なんでtoとinと重なるんだろう……と不思議だった。inではなくanだった。
Key Sentence
thanks toはLesson 49でも登場した。ロキシーがピーコック教授の「おかげで」ストーンヘンジについていろいろなことを知った、と(I learned a lot about Stonehenge thanks to him. )。
Expression in Action
seal the dealはすっと出て来た。嬉しい。seal the dealあるいはthe deal is sealedは一昨年の「ラジオビジネス英語」で何度も出て来たから……。何も身につかなかったと思ったけど、覚えていることもあるのだ。
- It's premature to conclude that the deal is sealed. (取引が成立したと結論づけるのは時期尚早です)
- We need to seal the deal at a price satisfactory to all parties. (すべての関係者にとって妥当な価格で取引を成立させる必要があります)
通常回(2 time)
- Lesson 217(2回目)