- 仕事を終えて帰宅した家族を迎えた時
- 「How was your day?」「How was work today?」のように聞いてあげて、その回答次第で
- 仕事がうまくいったなら、You did a great job! とか、I'm glad to hear that. とか
- hard workだったなら、Oh, it must've been a hard/tiring day for you. I hope this cheers you up! と言って何か疲れが取れること(料理とかテレビとか……)を提案するとか、I'll give you a big hug. とか
- よく考えてみると、日本語でも帰宅した人にいきなり「おつかれさま」とは言わないなあ。普通は「おかえりなさい」だ。
- 1977年度のNHKラジオ「英会話」のスキットで、小学校から帰宅したJohnに母親が「Now Johnny, how was your school?」と訊く場面があった。これがいわゆる「おかえりなさい」なんだな。
- 「How was your day?」「How was work today?」のように聞いてあげて、その回答次第で
過去記事
- 「おつかれさま」の英語表現(2007/01/10)