恐れず侮らず

英語の勉強を始めましょう

"Your English is fine."

さるイギリス人のスタッフとやりとりをよくするのだが、昨日送ったメールは意味がよく通じなかったようで、「your messages were a bit confusing.」と書かれてしまった。別に込み入った内容を伝えたわけではないのだが、英語の表現が適切でなかったのだろう。

先ほど、「I'm sorry for my poor English.」と書いて送ったら、こんな返事がきた。

Your English is fine and much better than my Japanese!! :-)

これって、褒め言葉……なのか!?

付記(2010/07/28)

オリジナルの記事はid:douyara-misoさんからはてなスターをいただいた。